Okay, the user wants me to translate "elapsed period" into German. Let me think. The direct translation of "elapsed period" would be "verstrichene Zeit" in German. But maybe there's a more precise term depending on the context. If it's about a time period that has passed, like in a process or an event, "verstrichene Zeit" is correct. Alternatively, "vergangene Periode" could also be used, but "verstrichene Zeit" is more commonly used for elapsed time. Let me confirm. Yes, "verstrichene Zeit" is the standard translation for "elapsed period" in most contexts. I should go with that.
verstrichene Zeit
Beliebte Wörter
Entdecken Sie häufig gesuchte Vokabeln
App herunterladen, um den vollständigen Inhalt freizuschalten
Möchten Sie Vokabeln effizienter lernen? Laden Sie die DictoGo-App herunter und profitieren Sie von noch mehr Funktionen zum Vokabelnlernen und Wiederholen!